Здравствуйте! Нужно уточнить правильность составленной фразы feed the demons inside? В оригинале звучит как “кормите своих демонов”, верно ли переведено? не обязательно дословно, нужно чтоб был…

Наш друг, Oleg Woronoff написал новый вопрос в UNC Clinic.

 

Вопрос заключается в том: Здравствуйте! Нужно уточнить правильность составленной фразы feed the demons inside? В оригинале звучит как “кормите своих демонов”, верно ли переведено? не обязательно дословно, нужно чтоб был…

Здравствуйте! Нужно уточнить правильность составленной фразы feed the demons inside? В оригинале звучит как “кормите своих демонов”, верно ли переведено? не обязательно дословно, нужно чтоб был…

  Обсуждение и ответы

Пожалуйста, прочитайте обсуждение и ответы на вопросы Здравствуйте! Нужно уточнить правильность составленной фразы feed the demons inside? В оригинале звучит как “кормите своих демонов”, верно ли переведено? не обязательно дословно, нужно чтоб был… ниже. Оставшиеся без ответа вопросы будут в ближайшее время получить обзор и обсуждение других посетителей.

Вы также можете участвовать ответить или ответить на вопрос "Здравствуйте! Нужно уточнить правильность составленной фразы feed the demons inside? В оригинале звучит как “кормите своих демонов”, верно ли переведено? не обязательно дословно, нужно чтоб был…". Не бойтесь делиться, даже если это все-таки не так. В ClassRU.com, мы учимся друг у друга и обеспечивают обратную связь друг с другом.

Предоставляя ответы или ответы на вопросы Здравствуйте! Нужно уточнить правильность составленной фразы feed the demons inside? В оригинале звучит как “кормите своих демонов”, верно ли переведено? не обязательно дословно, нужно чтоб был…, Вы помогли Oleg Woronoff получить ответ ему нужно.